
İNGİLİZCE WRITING İÇİN CÜMLE ÇEVİRİSİ Mİ? GÜNLÜK YAZMAK MI?
- 9 Ay önce yazıldı
- Dil Sakinleri
- 876
- 3 dk da okunabilir
Öğrenmek istediğiniz yabancı dilde seviyesi belli bir düzeye gelmiş herkesin düşündüğü soruyu bugün bu yazıyla birlikte açıklamak istiyorum.
Cümle çeviri mi yapılmalı yoksa günlük mü yazmalı?
Olabildiğince özet şekliyle açıklayacağım:
Diyelim ki İngilizcede ''should'' konusunu öğrendiniz. Bu konu ile ilgili internetten direkt aratarak veya yapay zeka araçlarını kullanarak 100 adet cümle bulun ve Türkçeden İngilizceye çeviri yapmaya çalışın.
Peki bu sizin konuşmanızda etkili ve pratik bir yöntem mi olacak?
İngilizcede genel olarak toplam 70 tane dilbilgisi kuralı vardır. Bu dilbilgisi kurallarının her birini bir torba gibi düşünün. Yukarıdaki gibi her bir konu ile ilgili yüzlerce cümle yazarak her bir kurala aşina hale gelebilirsiniz ve birisi sizden bu kuralları kullanarak cümle kurmanız gerektiğini söylerse rahat şekilde kuracak hale gelirsiniz. Her kurduğunuz cümle, o torbaya eklenen bir alıştırma gibi düşünün.
Tebrikler! Öğrendiğiniz her bir gramer kuralı hakkında bu şekilde çalışmalar yaparak tekrar ettiniz ve hepsini dört dörtlük şekilde öğrendiniz.
Ancak hala yabancı arkadaşınızla konuşurken bir şeylerin eksik olduğunu fark edeceksiniz. Çünkü bu torbaları kendi halinde öğrendiniz. Bu torbalar arasında nasıl geçiş yapacağınızı bilmiyorsunuz. Yani karşı taraftaki yabancı bir insan sizden 10 tane ''should'' ile ilgili cümle kurmanı beklemeyecek. Biraz ''should, biraz can, biraz geçmiş zaman biraz gelecek zaman'' hakkında karışık şekilde cümle kurmanı bekleyecek. Bunu yapabilmek için beyninizi biraz da bu alan üzerine çalıştırmanız gerekiyor. İşte bu noktada günlük çalışması yapmak gibi etkinlikler karşımıza çıkıyor.
Çoğu kişi bilmez ancak siz bunun önemini bilin! Herkes sanır ki bütün konuları ayrı ayrı çalıştığımızda bütün cümleleri şipşak hızda konuşabiliriz, mükemmel şekilde İngilizce çeviriler yapabiliriz. Ancak bu kurallar arasında geçiş yapmak da bir yetenektir. Kimse bunun farkında değil. Bu yeteneği geliştirebilmek için birkaç güzel etkinliği sizin için aşağıya bırakıyorum.
Umarım siz de bu hatanın farkında olarak aşağıdaki etkinliklere konu çalışmaktan daha fazla önem verirsiniz.
1- Günlük yazmak.
2-Kafa defteri oluşturmak ve her gün belli konular belirleyerek o konular hakkında yazılar oluşturmak. (İzlediğiniz filmin eleştirisi, kitabın eleştirisi, dün yediğiniz yemek hakkındaki düşünceleriniz vb...)
3- Türkçe bir kitabı İngilizceye çevirmek. (Hem de sizin uyarlamanızla :))
4-İngilizce kitapları yüksek sesle çevirmek. Kullanılan ''modalları, yardımcı fiilleri'' anında çevirebiliyor musunuz görmüş olursunuz.
Özellikle şu son 4 maddeyi 1- 2 ay boyunca normal çalışmalarının üstünde tutarsanız inanılmaz bir değişim göreceksiniz söylemedi demeyin.
Hepinize iyi çalışmalar!










8 Ay Önce
emeğin çaban çok değerli sayende çok şey öğreniyorum. devam et lütfen. iyi ki varsın